Charmant präsentiert

A charming introduction

Présentation convaincante

Bei den Spielen 2017 in Gent haben wir die Gelegenheit bekommen, uns als Veranstalter 2019 zu präsentieren. Neben der Info über Fakten zu unseren Spielen (Bulletin 1) haben wir diese Chance auch genutzt, um gemeinsam mit unserem Partner SalzburgerLand den Besuchern ein Gefühl zu geben, was sie bei unseren Spielen erwarten dürfen: Viel Charme und österreichische Gastfreundschaft!

An unserem Info-Stand sorgten die „Aberseer Soatnreisser“ mit traditioneller Volksmusik drei Tage lang für ausgelassene Stimmung. Im Rahmen der Abschlussfeier servierten Köche aus Salzburg Kaiserschmarrn, eine typische österreichische Dessert-Spezialität. Für Aufsehen und gute Stimmung sorgte schließlich auch am Samstag der Auftritt aller 200 österreichischen Teilnehmer auf der großen Bühne im Eventzelt.

At the 2017 Games in Ghent we were given the chance to present ourselves as the organiser of the 2019 Games. In addition to providing information on our Games (Bulletin 1), we also used this opportunity, together with our partner SalzburgerLand, to give visitors an idea of what they can look forward to if they take part in our Games: loads of charm and Austrian hospitality!

For three days, the “Aberseer Soatnreisser” played traditional folk music and ensured that there was a cheery atmosphere around our information booth. As part of the closing ceremony, chefs from Salzburg served Kaiserschmarrn, a typical Austrian dessert. And on Saturday, all 200 Austrian participants caused a sensation with their buoyant performance on the big stage in the event tent.

Lors des Jeux 2017, nous avons eu l’opportunité de nous présenter en tant qu’organisateur des Jeux 2019. Outre les infos sur les faits relatifs à nos jeux (Bulletin 1), nous avons profité de l’occasion avec notre partenaire SalzburgerLand pour transmettre aux visiteurs un avant-goût de ce à quoi ils peuvent s’attendre lors de nos jeux : charme et hospitalité autrichienne !

…Sur notre stand d’informations, le groupe traditionnel musical des « Aberseer Soatnreisser » a assuré durant trois jours une ambiance conviviale. Dans le cadre de la fête de clôture, des chefs de Salzbourg ont servi le Kaiserschmarrn, un dessert typiquement autrichien. Et le samedi, les 200 participants autrichiens se sont chargés du spectacle et de la bonne ambiance sur la grande scène du chapiteau.


Soatenreisser
Soatenreisser

DE: Die Soatnreisser aus Abersee sorgten für ausgelassene Stimmung.

EN: The Soatnreisser from Abersee performed lively traditional music.FR: Les Soatnreisser d’Abersee assurent une ambiance conviviale.

Soatnreisser
Soatnreisser
Peter Legat & Peter Putz, Kaiserschmarrn
Peter Legat & Peter Putz, Kaiserschmarrn

DE: Peter Legat und Peter Putz (v. l.) gaben mit ihrem Kaiserschmarrn einen kulinarischen Vorgeschmack auf die Spiele in Salzburg.

EN: Peter Legat and Peter Putz (l to r) gave guests a taste of Salzburg with their delicious Kaiserschmarrn.

FR: Peter Legat et Peter Putz (de g. à d.) servent le Kaiserschmarrn, un avant-goût culinaire des Jeux de Salzbourg.



Information ECSG Salzburg 2019
Information ECSG Salzburg 2019

DE: Sabrina und Carina informierten interessierte Besucher über Details zu unseren Spielen. EN: Sabrina and Carina provided interested visitors with details about our Games.

FR: Sabrina et Carina informent les visiteurs intéressés sur les détails de nos jeux.

Team Austria, ESCG Gent 2017
Team Austria, ESCG Gent 2017

DE: Hervorragende Stimmung herrschte gestern Abend bei der Abschlussfeier der ECSG Gent 2017 unter den 200 Teilnehmern aus Österreich.

EN: The 200 Austrian participants greatly enjoyed themselves last night at the closing ceremony of the ECSG Ghent 2017.FR: Une ambiance d’enfer régnait hier soir à la cérémonie de clôture des ECGS de Gand 2017 parmi les 200 participants autrichiens.

Vorstand / executive committee / l´ensemble du comité
Vorstand / executive committee / l´ensemble du comité

DE: Der gesamte Vorstand unseres Vereins war vor Ort, um bei der Übergabe der EFCS-Fahne an Salzburg dabei zu sein: Obmann Manfred Pammer (WKS-Betriebssport), Alexandra Koncar (ÖBSV), Geschäftsführer Klaus Höftberger, Siegfried Pichler und Gerhard Schmidt (beide AK/ÖGB Betriebssport) sowie Gerald Hubner (WKS-Betriebssport).EN: Our association’s entire executive committee was in attendance when the EFCS flag was ceremoniously passed on to Salzburg: Chairman Manfred Pammer (WKS-Betriebssport), Alexandra Koncar (ÖBSV), Managing Director Klaus Höftberger, Siegfried Pichler and Gerhard Schmidt (both AK/ÖGB Betriebsssport), and Gerald Hubner (WKS-Betriebssport).

FR: L’ensemble du comité de notre association était sur place pour assister à la passation du drapeau de l’EFCS à Salzbourg : le Président Manfred Pammer (WKS-Sport d’entreprise), Alexandra Koncar (ÖBSV), le Directeur Klaus Höftberger, Siegfried Pichler et Gerhard Schmidt (tous deux AK/ÖGB Sport d’entreprise) ainsi que Gerald Hubner (WKS-Sport d’entreprise).